ゲストさん ログイン
ちょっと見せたい、アナタのいちまい。
[PR]★厳選6社比較⇒年率5.9%〜!
<< 前の写真 aozorainsdの全写真 次の写真 >>
Artisticなライターです。♪~
コメントするにはログインしてください
Exif情報
SONY デジタルカメラ サイバーショット T20 ピンク
コメント
日本語とは違ったイメージになるのでしょうか…
まず、コレを読んでからオリジナル(日本語の)を読もうと思っています。
読むのにすっごく時間がかかります。数センテンスを英語で読んだ後、日本語ではどんな表現で書かれているんだろう?と想像するので。。。
一番いいのは原語で読むのが作者の言いたいことを表していると思うのですが。。。ま、たまたま娘が買って読まずじまいみたいだったので、持ったえない!と読み始めたまでなんです。。。♪~
難しい本を読んでおりますねぇ。昔、村上春樹さんの「ノルウェイの森」を読んだのですが、私は、最後まで意味がよく分かりませんでした(笑)
同じ村上でも「村上龍さん」の方が、読みやすかったです。
これは、日本語タイトルは「ねじまき鳥クロニクル」ではないかと思います。英語タイトルの方が、かっこいいですねぇ!(^^)!
「ノルウェイの森」私も読んだことがあります。昔女友達が日本から遊びに来て、飛行機の中で読んだからあげると言ってモス・グリーンと赤の二冊を置いていってくれました。二度読みましたが、私にはあまりピンと来なくて、覚えているのは自殺する友人が沢山いたこと。火事の場面を屋根の上に上ってぼんやりと二人で眺めていた。 コレだけです。
今回この「ねじまき。。。」を読み始めて、感性が鋭く、見たもの聞いたものを絵のように文章に閉じ込めてしまう人だと感心しました。
内容は、まだまだ進んでいないので、なんともいえませんが、「人生の黄昏」をテーマかな?と。。。 年齢に関係なく読めると思いました。
龍さんの方は、「限りなく。。。」でワンセンテンスがなんと9ページもあったのを覚えているんですが。。。丸が無いと思ってページを捲っていった結果です。もしかして、見落としてイトのかもしれませんが。
友人に何読んでいるの?と聞かれて、英語のタイトルも邦題もキチンといえませんでした。 へへ/
教えてくれてありがとう! ♪~